Zechariah 12:9

HOT(i) 9 והיה ביום ההוא אבקשׁ להשׁמיד את כל הגוים הבאים על ירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1961 והיה And it shall come to pass H3117 ביום day, H1931 ההוא in that H1245 אבקשׁ I will seek H8045 להשׁמיד to destroy H853 את   H3605 כל all H1471 הגוים the nations H935 הבאים that come H5921 על against H3389 ירושׁלם׃ Jerusalem.
Vulgate(i) 9 et erit in die illa quaeram conterere omnes gentes quae veniunt contra Hierusalem
Wycliffe(i) 9 And it schal be, in that dai Y schal seke for to al to-breke alle folkis that comen ayens Jerusalem.
Coverdale(i) 9 At the same tyme will I go aboute to destroye all soch people as come agaynst Ierusalem.
MSTC(i) 9 "At the same time will I go about to destroy all such people as come against Jerusalem.
Matthew(i) 9 At the same tyme wil I go about to destroy al suche people as come againste Ierusalem.
Great(i) 9 At the same tyme will I go about to destroye all soch people as come against Ierusalem.
Geneva(i) 9 And in that day will I seeke to destroy all the nations that come against Ierusalem.
Bishops(i) 9 At the same tyme wyll I go about to destroy all such people as come against Hierusalem
DouayRheims(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
KJV(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
Thomson(i) 9 And it shall come to pass, in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
Webster(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
Brenton(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ζητήσω ἐξᾶραι πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐρχόμενα ἐπὶ Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 9 And it shall come to pass on that day, that I will seek to destroy all the nations that are come against Jerusalem.
YLT(i) 9 And it hath come to pass, in that day, I seek to destroy all the nations Who are coming in against Jerusalem,
JuliaSmith(i) 9 And it was in that day I will seek to destroy all the nations coming against Jerusalem.
Darby(i) 9 And it shall come to pass in that day, [that] I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
ERV(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
ASV(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
Rotherham(i) 9 And it shall come to pass, in that day,––That I will seek to destroy all the nations, that come against Jerusalem.
CLV(i) 9 And it shall come to be in that day, I will seek to exterminate all the nations coming against Jerusalem."
BBE(i) 9 And it will come about on that day that I will take in hand the destruction of all the nations who come against Jerusalem.
MKJV(i) 9 And it shall be in that day I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
LITV(i) 9 And it shall be in that day, I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
ECB(i) 9 And so be it, in that day, I seek to desolate all the goyim who come against Yeru Shalem.
ACV(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
WEB(i) 9 It will happen in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
NHEB(i) 9 It will happen in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
AKJV(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
KJ2000(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
UKJV(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
TKJU(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
EJ2000(i) 9 ¶ And it shall come to pass in that day that I will seek to destroy all the Gentiles that come against Jerusalem.
CAB(i) 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
LXX2012(i) 9 And it shall come to pass in that day, [that] I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
NSB(i) 9 »It will happen at that time. I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
ISV(i) 9 “‘At that time, I will search out and destroy all of the nations who have come against Jerusalem.
LEB(i) 9 And then* on that day I will seek to destroy all the nations coming against Jerusalem.
BSB(i) 9 So on that day I will set out to destroy all the nations that come against Jerusalem.
MSB(i) 9 So on that day I will set out to destroy all the nations that come against Jerusalem.
MLV(i) 9 And it will happen in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
VIN(i) 9 And then on that day I will seek to destroy all the nations coming against Jerusalem.
Luther1545(i) 9 Und zu der Zeit werde ich gedenken zu vertilgen alle Heiden, die wider Jerusalem gezogen sind.
Luther1912(i) 9 Und zu der Zeit werde ich gedenken, zu vertilgen alle Heiden, die wider Jerusalem gezogen sind.
ELB1871(i) 9 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich alle Nationen zu vertilgen suchen, die wider Jerusalem heranziehen.
ELB1905(i) 9 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich alle Nationen zu vertilgen suchen, die wider Jerusalem heranziehen.
DSV(i) 9 En het zal te dien dage geschieden, dat Ik zal zoeken te verdelgen alle heidenen, die tegen Jeruzalem aankomen.
Giguet(i) 9 ¶ Et voici ce qui arrivera: en ce jour Je rechercherai pour les anéantir toutes les nations qui auront marché contre Jérusalem.
DarbyFR(i) 9
Et il arrivera, en ce jour-là, que je chercherai à détruire toutes les nations qui viennent contre Jérusalem.
Martin(i) 9 Et il arrivera qu'en ce temps-là je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
Segond(i) 9 En ce jour-là, Je m'efforcerai de détruire toutes les nations Qui viendront contre Jérusalem.
SE(i) 9 Y será que en aquel día yo procuraré quebrantar a todos los gentiles que vinieren contra Jerusalén.
ReinaValera(i) 9 Y será que en aquel día yo procuraré quebrantar todas las gentes que vinieren contra Jerusalem.
JBS(i) 9 Y será que en aquel día yo procuraré quebrantar a todos los gentiles que vinieren contra Jerusalén.
Albanian(i) 9 Atë ditë do të ndodhë që unë do të veproj për të shkatërruar të gjitha kombet që do të dalin kundër Jeruzalemit".
RST(i) 9 И будет в тот день, Я истреблю все народы, нападающие на Иерусалим.
Arabic(i) 9 ويكون في ذلك اليوم اني التمس هلاك كل الامم الآتين على اورشليم
Bulgarian(i) 9 И в онзи ден ще потърся да изтребя всичките народи, които идват против Ерусалим.
Croatian(i) 9 "U onaj dan pregnut ću da uništim sve narode koji dođu na Jeruzalem.
BKR(i) 9 Nebo stane se v ten den, že shledám všecky národy, kteříž přitáhnou proti Jeruzalému, abych je zahladil.
Danish(i) 9 Og det skal ske paa. den Dag, at jeg vil søge at ødelægge alle de Hedningefolk, som komme imod Jerusalem.
CUV(i) 9 那 日 , 我 必 定 意 滅 絕 來 攻 擊 耶 路 撒 冷 各 國 的 民 。
CUVS(i) 9 那 日 , 我 必 定 意 灭 绝 来 攻 击 耶 路 撒 冷 各 国 的 民 。
Esperanto(i) 9 En tiu tempo Mi decidos ekstermi cxiujn naciojn, kiuj atakas Jerusalemon.
Finnish(i) 9 Silloin ajattelin minä hukuttaa kaikkia pakanoita, jotka ovat lähteneet Jerusalemia vastaan.
FinnishPR(i) 9 Mutta sinä päivänä minä tahdon hävittää kaikki pakanakansat, jotka hyökkäävät Jerusalemia vastaan.
Haitian(i) 9 Lè sa a, m'a detwi tout nasyon ki va konprann pou yo atake lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 9 És azon a napon lesz, hogy kész leszek elveszteni minden pogányt, a kik Jeruzsálemre támadnak;
Indonesian(i) 9 Pada hari itu Aku akan membinasakan setiap bangsa yang mencoba menyerang Yerusalem.
Italian(i) 9 Ed avverrà in quel giorno che io cercherò tutte le nazioni che verranno contro a Gerusalemme, per distruggerle.
ItalianRiveduta(i) 9 E in quel giorno avverrà che io avrò cura di distruggere tutte le nazioni che verranno contro Gerusalemme.
Korean(i) 9 예루살렘을 치러 오는 열국을 그 날에 내가 멸하기를 힘쓰리라
PBG(i) 9 Bo się stanie dnia onego, że szukać będę wszystkie narody, które przyciągną przeciwko Jeruzalemowi, abym je wytracił.
Portuguese(i) 9 E naquele dia, tratarei de destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
Norwegian(i) 9 Og på den dag vil jeg søke å ødelegge alle de hedningefolk som drar mot Jerusalem.
Romanian(i) 9 În ziua aceea, voi căuta să nimicesc toate neamurile cari vor veni împotriva Ierusalimului.
Ukrainian(i) 9 І станеться в день той, і Я буду шукати, щоб понищити всі ті народи, що приходять на Єрусалим.